魏源

满城,还是汉城

by admin on 五月 2, 2011 · 0 comments

in 事件

我总是更相信费正清的史观。 只把这些文章当史料看。

————————————————

清代,政府通常将满人(经常包括蒙古旗人)和汉人的聚居区予以隔离,有时是将一城分为两个部分,有时则重建新城,因其居住主体民族不同而分别称为满城和汉城。乾隆统一新疆后,亦仿此例,在北疆的伊犁、乌鲁木齐、古城和巴里坤等地均分设满、汉城。其意首为民族隔离,次为驻扎军队,尤其在新疆统一之初更是如此。以满城为例,主要居住携眷满蒙八旗官兵等,正如后人解释,满城主要为驻防各地的携眷满洲八旗官兵划定与修筑,因此,也有称满城为满营者,实是一座大军营。汉城亦然。此后随着内地移民日益增多,这些城市,尤其是汉城逐渐成为军民杂居之地,其民事功能大为增强。

南疆的情况虽有所不同,但亦仿北疆之例,将各城依居住民族划分为两部分(或建筑新城,或在原有维吾尔人居住之城内建以界墙,一分为二),一部分供当地穆斯林居住,即所谓的回城;另一部分则供驻防军队及军政大臣所居,今人多称之为汉城或满城。民族隔离与驻扎军队依然是清政府的主要意图,只不过这种隔离主要是将当地信仰伊斯兰教的维吾尔等民族与内地人相隔离,尤其是与满汉官兵隔离,因此,在内地及北疆被隔离的满汉民族在这里却共同居住一城。这样,对这些清军驻防城市的称呼自然不能如北疆及内地那样,简单地以满、汉城论之。虽然这仅是对不同术语使用的不同理解,但绝不是一个无关紧要的迂腐问题,因为这种术语的变化其实体现出一种历史发展的趋势。美国学者米华健曾对此问题进行过相关的探讨,认为在不同的历史阶段应对其采用不同的称呼,如乾嘉时期应称为满城,汉城则出现于十九世纪四十年代左右。米氏之论言之有理,然并不全面。本文将在此基础上作进一步的探讨。

对于在新疆的驻军及官员设置,清政府总体而言重北轻南,首重天山北路,次重天山东路,天山南路位于其末,因此南疆驻守官兵不仅兵额最少,而且是换防兵,而非驻防兵,不能携带家眷。正如清人记载,驻防兵乃携眷之兵,永远驻守,“惟伊犁及乌鲁木齐、古城、巴里坤满洲绿营皆然,土鲁番满营官兵亦如之”,而南路之喀什噶尔、英吉沙尔、叶尔羌、乌什和阿克苏的满兵则自乌鲁木齐、古城和巴里坤调拨,绿营兵则自内地调拨,皆轮班更替,非常驻者。 [阅读全文…]

{ 0 comments }

道光末年變革學術思想

by admin on 十二月 23, 2010 · 0 comments

in 清朝皇帝, 道光

好大的題目,我是寫不了。

顧炎武說,昔之清談談老莊,今之清談談孔孟。

道光說。 汝試思之,詞章何補國家,但官翰林者,不得不為此耳。

龔自珍說。 一祖之法無不蔽,千夫之議無不靡,與其贈來者以勁改革,孰若自改革?

道光也想過改革,鴉片戰爭失敗。  敗了古代有句話,知己知彼百戰不殆。

道光進一切可能去學習。 有件洋人的機會,抓到人。  見有關的人員都是去想法瞭解西方。

不過都是皮毛而已,沒有任何深入研究。 在洋務運動之前,也有過一些改革。這些改革比洋務運動更為不徹底。根本無法實施。

逮著兩個洋人在吐蕃,弄到幾張紙,幾本書。  無人認識,從川督到湖廣,沒人認識。換個幾個地方,半年後才有人知道那是幾封家信和聖經。  這就是那個時代。

效率之低下,見識之淺薄。 [阅读全文…]

{ 0 comments }

要用电驴下载,尽量不要用迅雷下载吧。

关于海国图志日本几十种版本。有选择性翻译,也有全本翻译的。很强大。

不过当年传到日本的时候,因为,里面有关于基督教的内容,成为了禁书。 有人翻译还被躲猫猫过。

后来对日本影响挺大, 中国根日本很有意思,当年日本翻译中国的关于世界的著作。后来,中国去日本学习世界。

魏源跟严复一样伟大的文化启蒙者。

海国图志不少东西,都是错的吧。不少外国的学者批评吧。  说关于武器的是错的。关于中亚的是错的不少。总体来说是不错的。

中文名: 海国图志
作者: 魏源
图书分类: 人文社科
资源格式: PDF
版本: 影印版
出版社: [清]甘肃平庆涇固道署
书号: none
发行时间: 1876 年
地区: 大陆
语言: 繁体中文
简介:

IPB Image

内容简介:
《海国图志》是一部划时代的著作,其“师夷之长技以制夷”命题的提出,打破了传统的夷夏之辨的文化价值观,摒弃了九洲八荒、天圆地方、天朝中心的史地观念,树立了五大洲、四大洋的新的世界史地知识,传播了近代自然科学知识以及别种文化样式、社会制度、风土人情,拓宽了国人的视野,开辟了近代中国向西方学习的时代新风气。

作者简介:

[阅读全文…]

{ 2 comments }